考研英语文章(考研英语文章选自哪里)




考研英语文章,考研英语文章选自哪里

bbc文章图片AviralvideoshowingtwowomenscalingthewallofawelltoaccesswaterhashighlightedtheacuteshortageinseveralareasofthecentralIndianstateofMadhyaPradesh.一段在网上流传的视频显示,两名妇女攀爬井壁到井底取水,这突显了印度中部中央邦几个地区严重的水资源短缺问题。viral[varl]adj.走红的,在社交媒体上迅速传播的;病毒性的,病毒引起的scale[skel]v.攀登access[kses]v.接近,进入;获取highlight[halat]v.突出,强调acute[kjut]adj.严重的;灵敏的;敏锐的Thevideoshowsthewomenonthewallofthewellwithoutaropeorharnesstoaccesswater.视频显示徒手爬到井底取水的妇女没有系绳索或安全带。harness[hɑns]n.系带,安全带PeopleinGhusiyavillagehavebeenforcedtotakesuchextrememeasuresafterwellsandpondshavedried.古西亚村村民被迫采取如此极端的措施,因为当地的水井和池塘都干涸了。SeveralotherareasacrossIndiaarefacingsimilarwatercrisis.印度其他几个地区也面临着类似的水危机。VideosshowingIndiansriskingtheirlivestogetwaterfrequentlygoviral.InApril,asimilarvideoshowedawomangoingdownawellinMaharashtrastatetogetwater.印度人冒着生命危险取水的视频经常在网上疯传。4月,一段类似的视频显示,一名妇女在马哈拉施特拉邦下井取水。riskone’slifetodo冒着生命危险做某事goviral疯狂传播;走红A2019globalreporthadnamedIndiaamong17countrieswhere”waterstress”was”extremelyhigh”.一份2019年的全球报告将印度列为“水资源压力”“极高”的17个国家之一。namev.命名,给……取名;说出……的名称,叫出……的名字;提名ThereportsaidthestatesofMadhyaPradesh,Punjab,Rajasthan,UttarPradesh,Gujarat,UttarakhandandHaryanawereamongthoseworsthitbythecrisis.报告称,中央邦、旁遮普邦、拉贾斯坦邦、北方邦、古吉拉特邦、北阿坎德邦和哈里亚纳邦是受危机影响最严重的邦。InMadhyaPradesh,watershortageisarecurringissueeverysummer.Thestategovernmenthaspromisedtapwatersupplytoeveryvillageby2024.Butdrinkingwaterisstillinaccessibletomillions.在中央邦,每年夏天都会出现缺水问题。州政府已承诺到2024年为每个村庄提供自来水。但仍有数百万人无法获得饮用水。recurring[rkr]adj.反复出现recur[rk(r)]v.再发生,反复出现tap[tp]n.水龙头,阀门;轻拍(声)tapwater自来水inaccessible[nksesb()l]adj.难到达的,不可及的;难得到的accessibleadj.可到达的,可进入的;易得到的,InGhusiya,angryvillagershavesaidtheywillboycottlocalelectionsthisyeartoprotestagainstthegovernment.在古斯亚,愤怒的村民表示,他们将抵制今年的地方选举,以抗议政府。boycott[bkt]v.抵制,拒绝参加”Wehavetogodownthewelltocollectwater.Therearethreewells[here],allhavealmostdried.Nohandpumpshavewater,”onewomantoldthenewsagencyANI.“我们必须下井取水。这里有三口井,几乎都干涸了。手动泵都没水。”一名妇女告诉亚洲国际新闻社。pump[pmp]n.抽水机,泵handpump手泵,手动泵ManyIndiansonsocialmediareactedtowhattheycalleda”heart-breaking”videoandurgedofficialstourgentlyhelpthevillage.许多印度人在社交媒体上对这个“令人心碎”的视频有所反应,敦促官员尽快帮助该村。heart-breakingadj.令人心碎的;让人心疼的Indiaisthelargestextractorofgroundwaterintheworld-manystillrelyonitfortheirdailywatersupply.印度是世界上最大的地下水提取国,许多人仍然依赖地下水作为日常供水。extractor[kstrkt(r)]n.排气扇;抽油烟机;提取器Butalmosttwo-thirdsofthecountry’sdistrictsarethreatenedbyfallinggroundwaterlevels,theWorldBanksays.世界银行表示,该国近三分之二的地区受到地下水位下降的威胁。Indiaisprojectedtofaceseverewaterstressby2050,with30citiessaidtofallinhigh-riskregions.预计到2050年,印度将面临严重的水资源压力,据说有30个城市将成为高风险地区。beprojectedto预计

定期推出BBC文章精读喜欢点赞关注哦[心]

考研英语文章(考研英语文章选自哪里)

赞 (0)